Characters remaining: 500/500
Translation

giấu tiếng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giấu tiếng" signifie littéralement "cacher la voix" ou "ne pas se révéler". Dans un contexte plus large, cela peut désigner le fait de ne pas exprimer ses pensées ou ses sentiments, de rester discret ou de cacher son identité.

Explication simple :
  • Signification : "Giấu tiếng" implique une forme de retenue ou de secret. Cela peut signifier que quelqu'un choisit de ne pas parler, de ne pas montrer ses émotions ou de ne pas se dévoiler.
Utilisation :
  • Exemple simple : Si quelqu'un dans un groupe de discussion n'ose pas exprimer son opinion, on pourrait dire qu'il "giấu tiếng".
  • Phrase exemple : "Trong cuộc họp, anh ấy luôn giấu tiếng không chia sẻ ý kiến của mình." (Dans la réunion, il reste toujours silencieux et ne partage pas son avis.)
Usage avancé :
  • Dans des situations plus complexes, "giấu tiếng" peut être utilisé pour parler de stratégies de communication, où une personne choisit délibérément de ne pas se faire entendre pour diverses raisons, comme la prudence ou la stratégie.
Variantes du mot :
  • Giấu : signifie "cacher".
  • Tiếng : signifie "voix" ou "son".
  • Ensemble, "giấu tiếng" exprime l'idée de garder quelque chose sous silence.
Différentes significations :
  • Le mot peut aussi être utilisé dans un sens plus figuratif pour désigner des secrets personnels ou des aspects de soi que l'on préfère ne pas révéler aux autres.
Synonymes :
  • "Im lặng" (rester silencieux) : se concentrer sur le fait de ne pas parler.
  • "Ẩn mình" (se cacher) : cela se rapporte davantage à se cacher physiquement ou émotionnellement, mais peut avoir une connotation similaire de secret.
  1. ne pas se révéler

Comments and discussion on the word "giấu tiếng"